| wed's profile流水帖PhotosBlogLists | Help |
|
10/25/2007 北京(5)-‘折腾’‘折腾(ちゃーたん)’というのは、‘悪戦苦闘する’という意味だ。 あんなにカッコいい子が、なんでこんなハンドルネームをつけるんだろう、 と思うが、本人は、常に悪戦苦闘してるらしい。 ‘♪奮闘、努力の甲斐もなくぅ~~~♪’ちょっと‘寅さん’的なところがある彼。(折腾,ごめんね。ε=( ̄。 ̄;)) あの国で教師をする、という事は、必然的に、イデオロギーに規定される、という事だ。 自分が信じたくもない事を、信じろ、と毎日、生徒に教えなければならないのは、 心理的に大きな矛盾を伴うに決まっている。 毎日、‘子供達は不幸せだ。(=ぼくも。)’とぼやいてしまう折腾である。 常に、何か遠くのものを見ようとしているような彼。 ギターを弾き、作曲し、詩を書き、伝統的な芸術、文化を愛している折腾は、 北京からも故郷からも離れた場所で、悪戦苦闘している。 親友logの言、‘あの性格だもん、近い将来、......と僕はふんでいる。’、おいおい、log。 ‘艱難汝を玉にす。’ 今の苦労が将来の実りとなる事を信じています。 折腾が16歳の時に書いた詩。 遥望 (彼方へ) 写于十六岁秋天 (16歳の秋、記す) 你望着天,看着云儿的衣裳 (君は空を見上げ、雲の衣装を眺めている) 我望着你,仿佛花儿的模样 (僕は君を見ている。さながら花のような君、) 你仿佛鸟儿天空中飞翔 (空に舞う鳥のような君を) 我好像落叶湖心中荡漾 (僕の心は落葉の散る湖のように揺らめき) 只能遥望,迷茫目光,心在流浪,没有方向 (ただ彼方を眺めるだけ、視線はあてどなく、心はさすらう、行方を見失って) 你的美丽是天使的光芒,我的歌声也因你而徜徉... (その美しさは天使の輝き、僕の歌声も君ゆえにさまよう) ‘その美しさは天使の輝き、僕の歌声も君ゆえにさまよう’ 折腾、この詩さながら、天使のように可愛い顔の男の子です。 (本人は外見には価値がない、などと言うが、中身がいいから、余計可愛く見える、という事もある。) 折腾、がんばってね。 彼が百听不厌(百回聞いて飽きない)というNick Drake"Fly" http://jp.youtube.com/watch?v=_ShXHW_FrlM TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://singkeisarm.spaces.live.com/blog/cns!D419972B62A1EBCF!4027.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|